Palabras
    

Entre la aparición de nuestra revista y este segundo número, distintas personalidades vinculadas a la literatura apreciaron de buen modo nuestra iniciativa. Destacamos juicios de Hugo Bauzá y de Roberto Alifano, así también las gentiles colaboraciones de Rodolfo Alonso y de Horacio Armani. Todas muestras de confianza que ayudan a que esta empresa poética continúe existiendo.

  

                           

Nota: 

 

Para las versiones castellanas de los poemas de autores extranjeros se han usado, según los casos, las traducciones de los siguientes: de Joséf Forbelsky para V. Holan; de Txaro Santoro y Virginia Careaga para F. Nietzsche, de Emilio García Gómez para Djamil y ben Jafacha de Alcira; de Carlo Frabetti para S. Quasimodo y de Roberto Lorenzo Moscato para E. Södergran. Hacemos mención que la versión directa de los "Tres poemas breves" de Mao Tsetung, se tomó de una edición del año 1978 realizada en Pekín, República Popular China, donde las cosas llegan a ser anónimas.

 

Acerca de la citada traducción del poema de Edith Södergran, agradecemos y festejamos el interés y esfuerzo hecho por nuestro colaborador, el poeta Roberto Lorenzo Moscato, al entregarnos esta versión directa del sueco de una autora casi desconocida entre nosotros.

 

 

            

                    Es una publicación de Ediciones EL BARCO EBRIO - Impreso en Argentina.